Миссис Фордайс издала короткий смешок.
— Ты оказалась в непростой ситуации, дорогуша, я должна тебе помочь. Попробуй найти какой-нибудь жир!
— Одну минуту. — Я внимательно обследовала холодильник и нашла маргарин, покрытый, как мехом, серой шелковистой плесенью. Я выбросила его в мусорное ведро вместе с кастрюлей, в которой он находился. Подбежав к телефону, я прошептала: — Подождите, не вешайте трубку, я все еще ищу! — Продолжив поиски в кладовой, я нашла бутылку. На этикетке было написано «Кукурузное масло». — Как вы считаете, оно подойдет? Масло не очень хорошо пахнет, но я больше ничего не смогла найти.
— Это лучше, чем ничего. Положи цыплят в сковороду, проверь, чтобы внутри не было потрохов! Налей сверху две столовые ложки масла, посоли, поперчи и поставь в горячую духовку на один час с четвертью!
— Это все? Кажется, не очень сложно! — вздохнула я с облегчением. — Даже я смогу справиться с этим… Подождите, а что такое потроха?
— О Господи! Ты еще слишком неопытна, чтобы оставаться одна на кухне. Потроха — это то, что находится внутри, — сердце, печень, желудок. В наши дни потроха продаются отдельно, завернутыми в пластиковые пакеты. Положи их в сковороду, добавь немного вина, воды, лука и моркови, доведи до кипения, и у тебя получится превосходный соус.
— В самом деле? — Мой голос звучал в высшей степени удивленно.
— Будешь мне благодарна всю оставшуюся жизнь. Не волнуйся, дорогуша, любой дурак сумеет научиться готовить… Прости, я не тебя имела в виду, — добавила миссис Фордайс мягко. — Я оставлю свой номер телефона, ты можешь позвонить, если возникнут трудности.
— Огромное, огромное спасибо! — воскликнула я с искренней почтительностью ученицы.
В течение сорока пяти минут мне пришлось позвонить ей дважды. Цыплята шипели в духовке, постепенно покрываясь золотистой корочкой. Варился картофель. Рядом на печи, в кастрюле с зеленой брюссельской капустой, кипела вода. Я искала лейкопластырь — пытаясь натереть хлеб для хлебного соуса, я больно поранила палец. Дверь отворилась, в кухню вошла Сюзан.
— Я пришла посмотреть, чем я могу тебе помочь. О Господи, сколько крови! — Сюзан нашла моток пластыря и аккуратно заклеила рану на моей руке. — Давай-ка лучше я сама доведу все до ума!
Сюзан смела запачканные кровью крошки в мусор, взяла хлеб и за считанные секунды натерла целую гору. Ее движения были уверенными и быстрыми, было видно, что она занимается приготовлением пищи не в первый раз.
— Ты умеешь готовить! — промолвила я с восхищением.
— Я должна была научиться. Отец считает, что все на свете, кроме Инскипов, конечно (они живут на другой планете, отличной от нашей), должны уметь готовить. Мы все можем быть поварами.
— Как я тебе завидую! — воскликнула я со вздохом. В словах Сюзан слышался скрытый вызов, а я не желала вступать в перепалку. — Я покрошу лук, если ты не возражаешь?
— Я все сделаю сама. Ты снова поранишься.
Я знала, что лучший способ смягчить гнев человека, который чувствует себя ущемленным, — это продемонстрировать полную покорность. Я подала Сюзан бутылку молока, принесла из кладовки гвоздику и мускатный орех.
— Картошка варится слишком долго, — заметила Сюзан злорадно. — Из нее лучше сделать пюре. Ты можешь найти сливочное масло?
Я побежала в кладовую искать масло с готовностью добровольного раба. Когда я вернулась, Сюзан взбивала пюре. Казалось, что весь ее гнев обратился на картошку, а затем постепенно сошел на нет.
— Мы должны поставить тарелки на нижнюю полку в духовку, чтобы подогреть, — голос Сюзан звучал почти сердечно. — Хаддл не будет нам помогать. Он считает, что работа на кухне — исключительно женское дело. Не понимаю, как дядя терпит его. Конечно, очень трудно найти человека, который согласился бы оставаться в таком месте. Кроме того, во время войны Хаддл служил с дядей Джеймсом в одном полку. Я видела их вдвоем на фотографии. Ты не поверишь, какими молодыми и красивыми они были.
— Что ж, думаю, сэр Джеймс был гораздо стройнее и не такой рыжий. А Хаддл… У него приятное лицо. Он чем-то похож на полярного медведя. А может, на… не знаю, наверное, на свете нет такого животного.
— Не смей называть дядю Джеймса толстяком! — былая резкость вернулась в голос Сюзан.
— Я не называла его толстяком. Просто… по сравнению с Джереми, который такой стройный и высокий…
— Ты права. Но дядя Джеймс был тем, кем Джереми никогда не стать. Он был очень сильным, энергичным — настоящим мужчиной. Ты поймешь, каким он был, когда увидишь его лицо на старых фотографиях. Во время войны он был полковником. Затем стал работать в министерстве иностранных дел. Он был уже в довольно зрелом возрасте, когда женился на тете Милли.
Судя по голосу, Сюзан не одобряла дядин выбор.
— Мне бы хотелось приготовить пудинг. Кажется, вчера он понравился сэру Джеймсу.
Мои соображения подействовали на Сюзан, как волшебство. Она порылась в сумках с покупками и нашла пучок бананов. Нарезав их вдоль и сбрызнув лимонным соком, ромом и коричневым сахаром, она поставила бананы в духовку.
— Лалла предложила в качестве закуски салат из помидоров, — отважилась сказать я.
— В самом деле? — Сюзан презрительно фыркнула. — Естественно, ее высочество боится замарать руки, она всегда уступает работу другим.
— Расскажи мне как, и я с радостью нарежу салат сама! Ты и так уже сделала достаточно. Я никогда бы не справилась без твоей помощи.
— Не понимаю, почему вы позволяете Лалле вести себя подобным образом? Почему ей все сходит с рук? — Сюзан нашла сетку с помидорами, высыпала помидоры в дуршлаг, поставила в раковину и с силой рванула кран с холодной водой, обдав нас обеих брызгами. — «Каждому воздастся по делам его», — процитировала Сюзан. — Справедливое высказывание, когда оно касается кого-то другого, но абсолютно несправедливое, когда оно касается меня.