Я открыла глаза, едва забрезжил рассвет. Флаффи запрыгнула в кровать и облизывала мне щеки и нос. Сквозь пустующий оконный проем в комнату пробивался неуверенный утренний свет. Я вновь закрыла глаза. В голове пронеслись вчерашние сцены в оранжерее. Не успела я дойти до волнующего момента, когда мы с Джайлсом начали танцевать, как мои глаза широко раскрылись. Я уставилась в небо. В комнате стоял ужасающий запах гари. Я вскочила с постели и подбежала к окну. Если бы я была не так испугана, то закричала бы изо всех сил — над особняком висели черные клубы дыма. Инскип-парк горел.
Черные клубы дыма висели высоко в небе над особняком. Яркие снопы искр сыпались из окон бального зала. Раздался громкий звук, похожий на взрыв, и длинные языки пламени заплясали над крышей оранжереи.
Я подхватила на руки Флаффи и помчалась вниз по спиральной лестнице. Не удержавшись на ногах, я упала и проехалась животом по последним ступенькам. Флаффи вырвалась у меня из рук и мгновенно скрылась в глубине коридора. Я рывком открыла дверь в комнату Джайлса и бросилась к его постели:
— Джайлс, Джайлс, вставай! Просыпайся немедленно!
— Что случилось?
— В доме пожар!
Не успела я закончить фразу, как Джайлс уже вскочил с постели.
— Кто еще находится в доме?
— Только сэр Джеймс и собаки. И Флаффи. Хаддл спит на чердаке над коровником.
— Разбуди сэра Джеймса, а я позвоню пожарным. И выбирайся скорее из дома. Не вздумай делать глупости, не пытайся спасать животных. Обещай мне!
— Хорошо, конечно, я обещаю.
Я побежала к спальне сэра Джеймса, по дороге изо всех сил выкрикивая имя Флаффи. В старой части здания не было признаков пожара, но запах гари распространился уже и сюда. Обеими руками я забарабанила в дверь. Сейчас было не до соблюдения хороших манер, я распахнула дверь и включила свет.
— Какого черта, Виола? В чем дело? — На огромной двуспальной кровати сидела Сюзан. Рядом с ней, развалившись на спине, безмятежно спал сэр Джеймс.
— Огонь в бальном зале и оранжерее! Джайлс вызвал пожарную бригаду. Мы должны найти собак.
Вольдемар, который спал на полу рядом с кроватью, приподнял огромную голову с подушки и зарычал в знак приветствия.
— Джимми, Джимми, дорогой, просыпайся! — Сюзан затрясла сэра Джеймса. Вольдемар зарычал протестующе. Сэр Джеймс всхрапнул, повернул голову и обхватил двумя руками шею пса. — Слишком много виски вчера вечером. — Сюзан склонилась над сонным телом сэра Джеймса и взяла с прикроватной тумбочки стакан, в котором в воде лежала искусственная челюсть ее возлюбленного. Двумя пальцами Сюзан вытянула зубы из стакана и плеснула водой в лицо сэра Джеймса.
— Ах, ох, что за черт? Что происходит?
Сэр Джеймс вскочил, сбросил с себя одеяло и возмущенно завопил. Я оставила влюбленных выяснять отношения, а сама побежала на кухню. Я знала, что Нип и Надж спят в котельной рядом с кухонной кладовой. Для того чтобы выбежать из дома, мне все равно пришлось бы пробегать мимо кухни. Таким образом, я не нарушала обещание, которое дала Джайлсу. Все время я звала Флаффи. Добравшись до кухни, я открыла дверь в коридор, который вел в служебные помещения. Черный дым заставил меня немедленно закрыть дверь. Собаки выли за стеной. Окно бойлерной выходило в подсобку для мытья посуды. Я схватила большой деревянный молоток, которым повара отбивали мясо, и с размаху ударила по стеклу. Как только окно разбилось, собаки одна за другой выпрыгнули наружу и стали бегать вокруг меня с бешеным лаем. Флаффи нигде не было.
Через калитку в ограде мы выбежали на задний двор и повернули к ферме. Викторианское крыло было полностью объято огнем. Ревущее пламя поднималось на сорок футов в высоту. Невыносимый жар чувствовался даже на расстоянии. От едкого дыма щекотало в глотке, слезились глаза. Мои руки и спина покрылись гусиной кожей от грохота падающих перекрытий и звона бьющегося стекла. Нип и Надж исчезли. Я со всех ног побежала к центральному входу в особняк.
— Где, черт возьми, тебя носило? — Джайлс выглядел разъяренным. Он стоял возле фонтана рядом с Сюзан и сэром Джеймсом. Вольдемар продолжал рычать, не обращая внимания на команды хозяина. — Я уже собирался возвращаться в дом и искать тебя.
— Я выпустила собак из бойлерной. Но они куда-то запропастились. И Флаффи исчезла.
— Не волнуйся, собаки не пропадут. У них больше разума, чем у глупой девчонки, которая бросилась их спасать. Напомни мне потом, я расскажу тебе, что думаю о людях, которые дают обещания и не выполняют их.
— Господи, сделай так, чтобы пожарные приехали до того, как огонь доберется до главного здания. — Сэр Джеймс, одетый в полосатую пижаму, смотрел на темный фасад. — Боже, помоги нам! Мой дом, мой добрый старый дом!
По щекам сэра Джеймса катились слезы, он вытирал их тыльной стороной ладони. Мои глаза тоже наполнились слезами. Я никогда не думала о доме как о груде кирпича, скрепленного известковым раствором. Треск падающих деревянных перекрытий вызывал в душе ассоциации с живым существом, которое подвергается жестоким, болезненным ударам.
— Пожарные будут здесь с минуты на минуту. — Сюзан пыталась успокоить сэра Джеймса. — Возьми, я прихватила твою вставную челюсть. — Она вытащила зубы из кармана халата, протянула своему любовнику и взяла его за руку.
— О Боже мой! Боже мой! — Хаддл бежал на искривленных ногах в нашу сторону. Ветер развевал его седые волосы. Старый плащ болтался поверх пижамы, галоши были надеты на босу ногу. — О сэр, зачем только я дожил до этой минуты? Все потеряно, все пропало! Это конец!