Танец для двоих - Страница 13


К оглавлению

13

Перспектива поездки в Южную Америку пугала меня, но я не подавала виду. Тиффани, с ее мягким сердцем, старалась предсказывать мне только хорошее. Согласно ее пророчествам, я должна была жить вечно, а мои желания будут немедленно исполняться.

Миссис Шиллинг гадала на чайных листьях. В отличие от Тиффани она не была оптимистична:

— У всех в жизни бывают черные полосы. Запомни это, деточка! Я вижу впереди разочарование. Взгляни! Видишь пятно, похожее на мужскую шляпу? Мужчина, которого ты любишь, будет тебе изменять. Не падай духом! Вот лист, похожий на чайку. Он говорит, что в конце концов ты выйдешь замуж за этого мерзавца.

— Нужно ли мне выходить за него? — спросила я с сомнением. — Мне кажется, не стоит выходить замуж за мужчину, который будет гоняться за другими женщинами.

— Я уверена, что он не будет! — отозвалась Тиффани. Она сидела рядом с нами и слушала, как гадает миссис Шиллинг.

Тиффани однажды видела Пирса из окна своей спальни. В то время он уже вошел в мою жизнь. Пирс подвозил меня домой. Тиффани была поражена его самоуверенным видом и властными манерами.

— Он не найдет никого лучше тебя. А если вы расстанетесь, будет всегда вспоминать о времени, проведенном с тобой! — восклицала Тиффани.

Иногда по воскресеньям, когда в театре не было представлений, Тиффани приглашала меня поужинать вместе с ней. Я была ей очень благодарна. Тиффани зарабатывала ненамного больше меня, и у нее не было богатой тетушки, щедро снабжавшей ее продуктами. Тиффани была строгой вегетарианкой. Ее стряпня была изобретательной, но не всегда вкусной. Тушеная бамия с бананом была скользкой, а мусс из латука с морскими водорослями походил на резину. Но к тому времени я поняла, как нелегко готовить пищу, и старалась не замечать мелких огрехов.

Тиффани была задействована во втором составе театральной труппы. Она учила роль миссис Эрлин из пьесы «Веер леди Уиндермир» . Постановка пользовалась успехом. Тиффани говорила, что получила бы огромное удовольствие от игры, но актриса, которую она должна была замещать, отличалась отменным здоровьем. Тиффани приходила в театр к шести и просиживала часами в темной гримерной, ожидая своего часа. К счастью, она хорошо шила. Чтобы не терять времени даром, она набирала заказы и шила подушки, одеяла, наволочки и шторы.

Тиффани дружила с женщиной — театральным костюмером. Та снабжала ее остатками ткани, лоскутами и обрезками. Тиффани сшивала их, украшала бисером и блестками. Ее творения были яркими, кричащими, с причудливыми узорами. Вскоре после того, как я вселилась, Тиффани подарила мне скатерть. Скатерть была ужасной, но я бережно хранила ее. Я очень ценила нашу дружбу.

Дэниел (спустя некоторое время наш хозяин разрешил называть себя по имени) умолял Тиффани не делать ему подарков. Он говорил, что не любит подобного творчества.

— В первой половине двадцатого века в английской истории был несчастливый период. Один или два человека обладали несомненным талантом. Иные же, вымазав руки в краску, немедленно возносились на пьедестал.

Дэниел преображался, когда был чем-то рассержен. Он становился похож на вельможу, который выговаривает челяди. Краешки его губ опускались, длинные пальцы дырявили воздух. Глаза превращались в узкие щели, светящиеся яростью на удлиненном лице.

— «Группа Блумсбери». Фу… Я терпеть не могу небрежно намалеванные фигуры, выполненные ядовито-яркими красками. Наше столетие явило на свет удивительно уродливые творения. Это гибель эстетики. Кульминация морального вырождения.

Я чувствовала себя виноватой. Казалось, его гневные тирады направлены главным образом на меня.

— Возможно, менее одаренные члены «Банды Блумсбери» понимали свою бесполезность, — промямлила я с умным видом. — Они не виноваты, что имели известных и талантливых друзей. Они развлекались, а люди видели в них серьезных писателей и художников.

Дэниел уставился на меня. Его брови поднялись почти вертикально. Вдруг он взорвался хохотом. Во многом его обаяние объяснялось внезапной сменой настроения. Я любила то особое состояние неопределенности, которое сопровождало его появление.

— Все верно, Виола. Они могли быть застенчивыми, как фиалки, которых заставили краснеть на солнце. Но дело в том, что «Банда Блумсбери», — он произнес еще раз «банда», — это политическая группировка, близкая к герцогу Бедфорду. Эти ребята жили в восемнадцатом веке и, к счастью, не имели никакого отношения к «Группе Блумсбери».

Я поняла свою ошибку. Мне в который раз указали на мое невежество.

В отличие от мистера Фогга мисс Барлэм приняла от Тиффани вышитую подушку с благодарностью, хоть красный вельвет, украшенный золотом, выглядел довольно нелепо на фоне ее изысканно меблированной комнаты.

Мисс Барлэм было за тридцать. Она была небольшого роста, стройная, с мягкими рыжими волосами и бледными веснушками на руках. У нее было спокойное невыразительное лицо. Его можно было сразу забыть, если бы не глаза. Они были большие, добрые и излучали мягкий свет. Когда мисс Барлэм говорила о чем-то особенно приятном, ее глаза горели. Никто бы не мог догадаться о ее предпочтениях. Она одинаково ровно и приветливо обращалась со всеми. Даже вечно пьяный бродяга, который валялся возле автобусной остановки, не мог на нее пожаловаться. Я полагала, что нравлюсь ей. Обнаружив мою любовь к сладостям, мисс Барлэм время от времени стала покупать печенье и приглашать меня на чай.

У нее было два костюма и несколько блузок. Будучи ревностной католичкой, мисс Барлэм ходила по воскресеньям в церковь. Каждый раз она надевала черную шляпу с густой вуалью. Когда-то ее шляпка выглядела шикарно, но сейчас казалась несколько старомодной. Глаза под вуалью напоминали мне глаза загнанного животного.

13