Джайлс повернулся, чтобы рассмотреть меня.
— Древние британцы, которые раскрашивали лица для сражений, почувствовали бы себя отброшенными далеко назад. О нет, перестань! Я тебя дразнил. На самом деле ты выглядишь, словно неделю не умывалась. Ничего не получится, перестань растирать нос, он становится красным. Когда ты появилась в ОЗПА, я подумал, что ты страдаешь одной из этих странных болезней, таких как синдром Леша-Нихана.
— Что, черт побери, это такое? Название звучит устрашающе.
— Это форма расстройства личности. Люди, страдающие этим синдромом, умышленно наносят себе телесные повреждения. Особенно укусы. Ты тогда постоянно ходила в синяках и укусах.
— Это все Пирс. Он слишком страстный любовник. Но сейчас я практически обручена с Джереми. С Пирсом покончено.
Джайлс резко остановился.
— Обручена с Джереми? Я и понятия не имел! Почему ты мне раньше не сказала?
— Не думала, что тебе это будет интересно.
— Ты права, — сказал Джайлс задумчиво. Он снял пиджак и перекинул через плечо. — Конечно, это не мое дело, но ты уверена, что поступаешь правильно? Ты еще слишком молода.
— Понятия не имею. Кто может знать, что правильно, а что нет? На свете нет ничего очевидного. Я имею в виду, что нам не дано знать будущее. Будущее будет таким, каким мы создадим его.
— Конечно. Но одно дело попасть в передрягу, а другое — сознательно навлекать на себя беду. Это всего лишь здравый смысл.
— Джереми хороший парень. Мне нравится быть с ним.
— Хороший? Да! Он достаточно общительный. Но также безответственный и без гроша в кармане. Думаю, что слово «беспомощный» лучше всего отражает его сущность.
— Мы обсуждаем моего будущего мужа! — сказала я с оттенком высокомерия.
— Не обижайся, Виола! Ты ведь знаешь, я беспокоюсь о тебе.
— Да, знаю, — ответила я, смягчившись. — Ты говоришь, что Джереми беспомощный. Эта его черта больше всего и нравится мне. Я буду защищать его. Он для меня как старинный приятель.
— Ты, как никто другой, нуждаешься в защите. Тебе нужен стоящий совет. Что говорит твоя тетя?
— Мне почти двадцать один. Почему все относятся ко мне, как к несмышленышу?
— Наверное, потому что ты ведешь себя, как несмышленыш.
Мы остановились и в упор посмотрели в лицо друг другу. Темные волосы Джайлса светились на солнце. Над верхней губой выступили капельки пота.
— Давай прекратим ссориться, — сказала я наконец. — Слишком жарко. Кроме того, мы так хорошо провели время. А ты вдруг стал читать мне лекции.
Джайлс улыбнулся.
— Да, сейчас в самом деле жарко. Признаю: мне не следовало поучать тебя!
— Мир?
— Мир!
— Посмотри на этих загорающих! — Я указала рукой. На поляне в ряд лежали офисные служащие. Они закатили рукава рубашек, подтянули брюки, пытаясь захватить максимальное количество солнечных лучей. — Они выглядят точно сосиски в гриле — серые и розовые с обгоревшими полосками.
Джайлс сложил указательный и большой пальцы, словно рамку, и приставил к глазу.
— Я предпочитаю смотреть на деревья и на эти шпили вдали. Посмотри, тени становятся голубыми, а верхушки деревьев — золотистыми в солнечном свете.
Я сложила пальцы, как Джайлс.
— Вижу. Таким способом ты концентрируешь внимание. Мелкие детали становятся заметней. Какие цвета! Похоже на прусский голубой и цвет гамбодже.
— В восемнадцатом веке люди использовали устройство, названное «стекла Клода Лоррена». Устройство представляло собой выпуклые зеркала, которые сжимали пейзаж до миниатюрных размеров.
— Прекрасная идея! У тебя случайно нет такого стекла?
— Нет. К сожалению, мне не удалось найти его.
Я решила попросить Дэниела найти такое стекло. Он имел дело с антикварами, возможно, ему удастся что-то раздобыть. Джайлс настаивал, что заплатит за мой билет на концерт. Он сказал, что ему известно: я не получаю почти ничего за свою работу в ОЗПА. Джайлс думал, что я целиком полагаюсь на то, что зарабатываю. Я решила, что пока не буду распространяться о денежном пособии, которое получаю от тети. Вместо этого я куплю ему на день рождения что-то по-настоящему захватывающее. Маб рассказала мне, что день рождения Джайлса в сентябре.
Мы вышли из парка и пошли вдоль Бердкэйдж Уолк. Стая голубей, хлопая белыми в солнечном свете крыльями, промчалась над нашими головами так близко, что мы могли ощутить колебание воздуха. Джайлс прищурил глаза и посмотрел им вслед.
— Они, очевидно, полетели к нашему балкону. Жаль, что невозможно рассказать голубям о деревне. Они бы немедленно покинули город.
— Тебе не нравится жизнь в городе?
— Не очень. Особенно в такие дни, как сегодня.
На траве справа от нас сидел пожилой мужчина с лиловым, как слива, носом. Он был закутан в рваное одеяло. В руках он держал бутылку и время от времени делал большие глотки.
— Гораздо грустнее видеть подобных людей в городе, чем в деревне. Здесь они выглядят отверженными и никому не нужными… Продолжая разговор об отклонениях: ты не шутила, это Пирс награждал тебя синяками и укусами?
— Пирс относится к сексу как к поединку. Сейчас, когда я ему отказала, он безудержно жаждет меня.
— А ты разрешала ему проделывать с собой подобные штучки? — Джайлс недоверчиво покачал головой. — Разве ты мазохистка?
— Я не имею понятия, что такое мазохистка, но думаю, что вряд ли. Пирс был моим первым мужчиной. Я почти не знала, чего ожидать.
— Надеюсь, что ты обратила внимание: остальные люди не разгуливают по улицам в таком виде, словно только что отстояли пятнадцать раундов против Сони Листона .